جملة «ولقد خلقنا» معطوفة على «وَلَقَدْ خَلَقْنَا» في الآية (12). «طرائق» مضاف إليه، وجملة «وما كنا عن الخلق غافلين» معطوفة على جملة «خلقنا».
ولقد خلقنا فوقكم سبع سموات بعضها فوق بعض، وما كنا عن الخلق غافلين، فلا نُغْفِلُ مخلوقًا، ولا ننساه.
تفسير المیسر
وَلَقَدْ خَلَقْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعَ طَرَآئِقَ وَمَا كُنَّا عَنِ ٱلْخَلْقِ غَٰفِلِينَ[17:23]شاهد السورة كاملة
رواية ورش
Walaqad khalaqna fawqakum sabAAa taraiqa wama kunna AAani alkhalqi ghafileena[23:17]See Full Chapter
English Transliteration
Ne krijuam mbi ju shtatë palë (qiej) dhe nuk jemi të pakujdesshëm ndaj asaj që krijuam.[23:17]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Ni$ Nexleq, sennig wen, ûa iberdan. Ur Nelli, $ef uxlaq, seg i$wefliyen.[23:17]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
আর আমরা নিশ্চয়ই তোমাদের উপরে সৃষ্টি করেছি সাতটি পথ, আর সৃষ্টি সন্বন্ধে আমরা কখনও উদাসীন নই।[23:17]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
Mi smo sedam nebesa iznad vas stvorili, i Mi bdijemo nad onim što smo stvorili;[23:17]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
我在你们的上面确已造了七条轨道,我对众生,不是疏忽的。[23:17]参见充分的章节。
Ma Jian
Wij hebben zeven hemelen boven u geschapen, en wij zijn niet achteloos omtrent hetgeen wij schiepen.[23:17]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Nous avons créé, au-dessus de vous, sept cieux. Et Nous ne sommes pas inattentifs à la création.[23:17]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Und gewiß, bereits erschufen WIR über euch sieben übereinander Lagernde. Und WIR waren nie der Schöpfung gegenüber achtlos.[23:17]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
और हम ही ने तुम्हारे ऊपर तह ब तह आसमान बनाए और हम मख़लूक़ात से बेखबर नही है[23:17]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
In verità creammo sopra di voi sette cieli e non siamo incuranti della creazione.[23:17]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
われはあなたがたの上に,7つの天を創った。決してわれは創造を等閑にはしない。[23:17]全章を参照してください
Anonymous
하나님은 너희 머리위에 칠 천을 만들었으니 그분은 창조하 는데 결코 무관심하지 않노라[23:17]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Dan demi sesungguhnya, Kami telah menciptakan tujuh jalan di atas kamu, dan Kami pula tidak lalai daripada (menyediakan keperluan) makhluk-makhluk Kami.[23:17]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
و به راستى [ما] بالاى سر شما هفت راه [آسمانى] آفريديم و از [كار] آفرينش غافل نبودهايم.[17:23]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
E por cima de vós criamos sete céus em estratos, e não descuramos da Nossa criação.[23:17]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
И (Я клянусь, что) уже создали Мы над вами семь путей [семь небес, которые находятся одно над другим], и Мы не небрежны к творениям [Мы не забываем тех, кого Мы сотворили, и только поэтому существует этот мир и жизнь в нем].[23:17]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Waxaana ku Abuuray Korkiinna Toddobo Samo mana nihin mid Khalqiga Halmaansan.[23:17]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
Y, en verdad, hemos creado por encima de vosotros siete órbitas [celestiales]; y no estamos desatentos a [ningún aspecto de] la creación.[23:17]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Na kwa yakini tumeziumba juu yenu njia saba. Nasi hatukuwa wenye kughafilika na viumbe.[23:17]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Ve andolsun ki üstünüzde yedi yol yarattık ve bu yaratıştan gafil değiliz biz.[23:17]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
ہم نے تمہارے اوپر سات آسمان بنائے ہیں اور ہم مخلوقات سے غافل نہیں ہیں[17:23]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Батаҳқиқ, Биз устингизда етти йўлни яратдик. Биз махлуқотдан ғофил бўлган эмасмиз. (Эй одамлар, Биз устингизга етти табақа осмонни яратиб қўйганмиз. Шундай жонсиз, мустаҳкам ва чексиз нарсаларда нима бўлаётганини ҳам билиб турамиз.)[23:17]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)