الجارّ «لكم» متعلق بالخبر، الجار «فيها» متعلق بالاستقرار الذي تعلق به الخبر، الجار «إلى أجل» متعلق بنعت لـ«منافع»، جملة «ثم محلُّها إلى البيت» معطوفة على المستأنفة «لكم فيها منافع».
لكم في هذه الهدايا منافع تنتفعون بها من الصوف واللبن والركوب، وغير ذلك مما لا يضرها إلى وقت ذبحها عند البيت العتيق، وهو الحرم كله.
تفسير المیسر
لَكُمْ فِيهَا مَنَٰفِعُ إِلَىٰٓ أَجَلٍۢ مُّسَمًّۭى ثُمَّ مَحِلُّهَآ إِلَى ٱلْبَيْتِ ٱلْعَتِيقِ[33:22]شاهد السورة كاملة
رواية ورش
Lakum feeha manafiAAu ila ajalin musamman thumma mahilluha ila albayti alAAateeqi[22:33]See Full Chapter
English Transliteration
Ju keni dobi nga ato (shenja - kurbanë) për një kohë të caktuar, e pataj vendi i tyre është te shtëpia e lashtë.[22:33]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
I kunwi degs aba$uô ar lajel ipwassnen, sinna, îêegga nnsen ar Uxxam aqdim.[22:33]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
এদের মধ্যে তোমাদের জন্য উপকার রয়েছে এক নির্দিষ্ট কাল পর্যন্ত, তারপর তাদের কুরবানির স্থান হচ্ছে প্রাচীন গৃহের সন্নিকটে।[22:33]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
Vama one služe do određenog roka, a poslije, njihovo mjesto je kraj Drevnoga hrama.[22:33]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
牲畜对于你们,有若干利益,至于一个定期,然后(屠宰它们作供献)的合法地方应该是古房的附近。[22:33]参见充分的章节。
Ma Jian
Gij verkrijgt verschillende voordeelen van het vee, tot offeranden aangewezen, tot den tijd voor de slachting bepaald; en de plaats der offerande zal in het oude huis zijn.[22:33]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
[De ces bêtes-là] vous tirez des avantages jusqu'à un terme fixé; puis son lieu d'immolation est auprès de l'Antique Maison.[22:33]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Damit habt ihr Nützlichkeiten bis zu einer festgesetzten Frist, dann ist ihr Opferort bei dem Ehrwürdigen Haus.[22:33]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
और इन चार पायों में एक मुअय्युन मुद्दत तक तुम्हार लिये बहुत से फायदें हैं फिर उनके ज़िबाह होने की जगह क़दीम (इबादत) ख़ानए काबा है[22:33]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Di esse godrete fino ad un termine stabilito. Quindi il luogo del sacrificio sarà presso la Casa antica.[22:33]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
それら(の家畜)は,定めの期限まで,あなたがたに役立てたうえ古来の家(カアバ)の近くで犠牲として捧げられるのだから。[22:33]全章を参照してください
Anonymous
그 안에는 정하여진 기간까 지 너희에게 유용함이 있으며 희 생제의 장소는 옛 집이라[22:33]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Kamu beroleh berbagai-bagai faedah dan kegunaan pada binatang ternak itu hingga ke suatu masa yang tertentu (bagi menyembelihnya); kemudian waktu menyembelihnya ketika sampai di tanah haram Baitullah yang tua sejarahnya itu.[22:33]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
براى شما در آن [دامها] تا مدتى معين سودهايى است، سپس جايگاه [قربانىكردن آنها و ساير فرايض] در خانه كهن [=كعبه] است.[33:22]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Neles (os animais) tendes benefícios, até um tempo prefixado; então, seu lugar de sacrifício será a antiga Casa.[22:33]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
Для вас в них [в предназначенных для жертвоприношения животных] (есть) польза [пользование шерстью, молоком, использование для передвижения] до определенного срока [до времени жертвоприношения в дни ат-ташрик], а потом место их (где они будут зарезаны) у Древнего Дома [вся Священная территория].[22:33]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
waxaa idiinku Sugnaaday (hadiyada) Nacfi Tan iyo Muddo Markaas. waxay ku Dhammaan Baydka Horeeyey.[22:33]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
En esa [consciencia de Dios] hallaréis beneficios hasta [que se cumpla] un plazo fijado [por Dios], y [sabréis que] su fin y objetivo es el Templo Antiguo.[22:33]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Katika hao nyinyi mna manufaa mpaka muda maalumu. Kisha pahala pa kuchinjiwa kwake ni kwenye Nyumba ya Kale.[22:33]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Kurbanlık hayvanlarda, muayyen bir zamanadek faydalar var size, sonra varıp gidecekleri yer, BeytalAtıyk'tir.[22:33]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
ان میں تمہارے لئے ایک مقرر وقت تک فائده ہے پھر ان کے حلال ہونے کی جگہ خانہ کعبہ ہے[33:22]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Сизга у(нишон)ларда маълум вақтгача манфаатлар бордир. Сўнгра уларни (сўйиш) ҳалол макони «қадимги уй» (атрофи)дадир.[22:33]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)