Verse 1 in Chapter The Prophets

[The time of] their account has approached for the people, while they are in heedlessness turning away.

Saheeh International
Grammar (arabic)

الجار «في غَفْلَةٍ» متعلق بالخبر المقدر، «مُعْرِضُونَ» خبر ثان، وجملة «وَهُمْ في غَفْلَةٍ» حالية من «النَّاسِ».

Tafsir (arabic)

دنا وقت حساب الناس على ما قدَّموا من عمل، ومع ذلك فالكفار يعيشون لاهين عن هذه الحقيقة، معرضين عن هذا الإنذار.

تفسير المیسر

Arabic/عربي

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ ٱقْتَرَبَ لِلنَّاسِ حِسَابُهُمْ وَهُمْ فِى غَفْلَةٍۢ مُّعْرِضُونَ[1:21]شاهد السورة كاملة

رواية ورش

English Transliteration

Iqtaraba lilnnasi hisabuhum wahum fee ghaflatin muAAridoona[21:1]See Full Chapter

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Njërezve u është afruar koha e llogarisë së tyre, e ata të hutuar në pakujdesi nuk përgatiten fare për të.[21:1]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

Amazigh

Iqeôb ed i medden uqeîîi nnsen, u nitni stehzan, ur d rzin.[21:1]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

Bengali/বাঙালি

মানুষের কাছে তাদের হিসেব-নিকেশ আসন্ন, তথাপি তারা বেখেয়ালিতে ফিরে যাচ্ছে।[21:1]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

Bosnian/Bosanski

Ljudima se bliži čas polaganja računa njihova, a oni, bezbrižni, ne mare za to.[21:1]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

Chinese/繁體中文

对众人的清算已经临近了,他们却在疏忽之中,不加以思维。[21:1]参见充分的章节。

Ma Jian

Dutch/Nederlandse

De tijd nadert, waarop de bewoners van Mekka rekenschap zullen moeten afleggen, en nochtans zijn zij achteloos en hebben zich van de overdenking daarvan afgewend.[21:1]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

French/Français

[L'échéance] du règlement de leur compte approche pour les hommes, alors que dans leur insouciance ils s'en détournent.[21:1]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Angenähert hat sich den Menschen ihre Abrechnung, während sie in Achtlosigkeit abgeneigt sind.[21:1]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

लोगों के पास उनका हिसाब (उसका वक्त) अा पहुँचा और वह है कि गफ़लत में पड़े मुँह मोड़े ही जाते हैं[21:1]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

Italian/Italiano

Si avvicina per gli uomini la resa dei loro conti, mentre essi incuranti, trascurano.[21:1]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

清算(の日)は人間に近付いているが,かれら(不信者)は無関心に背き去る。[21:1]全章を参照してください

Anonymous

Korean/한국어

그들에 대한 계산이 가까왔 으되 그들은 아직 깨닫지 못하고 등을 돌리도다[21:1]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

Malay/Melayu

Telah hampir datangnya kepada manusia hari perhitungan amalnya sedang mereka dalam kelalaian, tidak hiraukan persediaan baginya.[21:1]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

براى مردم [وقت‌] حسابشان نزديك شده است، و آنان در بى‌خبرى رويگردانند.[1:21]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

Portuguese/Português

Aproxima-se a prestação de contas dos homens que, apesar disso, estão desdenhosamente desatentos.[21:1]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

Russian/русский

Приблизился к людям (час) расчета с ними (за все совершенные деяния) [День Суда], а они [неверующие] (живут) в беспечности [даже не задумываясь о том, что может их постичь в День Суда], и отвращаясь (от размышлений о расчете).[21:1]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

Somali/Soomaali

Xisaabtoodii iyagoo Halmaansho ku Sugan oo Jeedsan.[21:1]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

SE ACERCA a los hombres su ajuste de cuentas: pero ellos siguen obstinadamente despreocupados [de su llegada].[21:1]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

IMEWAKARIBIA watu hisabu yao, nao wamo katika mghafala wanapuuza.[21:1]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

İnsanların hesap günü yaklaştı da hala onlar gaflet içinde, yüz çevirmedeler.[21:1]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

Urdu/اردو

لوگوں کے حساب کا وقت قریب آگیا پھر بھی وه بے خبری میں منھ پھیرے ہوئے ہیں[1:21]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

Uzbek/O'zbekiston

Одамларга ҳисоблари яқинлашиб қолди. Улар эса, ғафлатда, юз ўгирувчи бўлган ҳолларида.[21:1]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)