جملة «آتاني» حالية من اسم «إن»، «نبيًا» مفعول ثان.
قال عيسى وهو في مهده يرضع: إني عبد الله، قضى بإعطائي الكتاب، وهو الإنجيل، وجعلني نبيًا.
تفسير المیسر
قَالَ إِنِّى عَبْدُ ٱللَّهِ ءَاتَىٰنِىَ ٱلْكِتَٰبَ وَجَعَلَنِى نَبِيًّۭا[30:19]شاهد السورة كاملة
رواية ورش
Qala innee AAabdu Allahi ataniya alkitaba wajaAAalanee nabiyyan[19:30]See Full Chapter
English Transliteration
Ai (Isai) tha: “Unë jam rob i All-llahut, mua më ka dhënë (ka caktuar të më japë) librin dhe më ka bërë Pejgamber.[19:30]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Inna: "nek d amdan n Öebbi. Ifka yi d Tazmamt. Irra yi d nnbi.[19:30]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
তিনি বললেন -- ''নিঃসন্দেহ আমি আল্লাহ্র একজন বান্দা, তিনি আমাকে কিতাব দিয়েছেন এবং আমাকে নবী বানিয়েছেন,[19:30]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
"Ja sam Allahov rob" – ono reče – "meni će On Knjigu dati i vjerovjesnikom me učiniti[19:30]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
那婴儿说:我确是真主的仆人,他要把经典赏赐我,要使我做先知,[19:30]参见充分的章节。
Ma Jian
Daarop zeide het kind: Waarlijk, ik ben Gods dienaar; hij heeft mij het boek gegeven en mij tot een profeet gemaakt.[19:30]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Mais (le bébé) dit: «Je suis vraiment le serviteur d'Allah. Il m'a donné le Livre et m'a désigné Prophète.[19:30]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Er sagte: "Ich bin ALLAHs Diener! ER ließ mir die Schrift zuteil werden und machte mich zum Propheten.[19:30]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
(इस पर वह बच्चा कुदरते खुदा से) बोल उठा कि मैं बेशक खुदा का बन्दा हूँ मुझ को उसी ने किताब (इन्जील) अता फरमाई है और मुझ को नबी बनाया[19:30]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
[Ma Gesù] disse: “In verità, sono un servo di Allah. Mi ha dato la Scrittura e ha fatto di me un profeta.[19:30]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
(その時)かれ(息子)は言った。「わたしは,本当にアッラーのしもベです。かれは啓典をわたしに与え,またわたしを預言者になされました。[19:30]全章を参照してください
Anonymous
아기가 말하길 나는 하나님의종으로 그분께서 내게 성서를 주시고 나를 예언자로 택하셨습니다[19:30]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Ia menjawab:" Sesungguhnya aku ini hamba Allah; Ia telah memberikan kepadaku Kitab (Injil), dan Ia telah menjadikan daku seorang Nabi.[19:30]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
[كودك] گفت: «منم بنده خدا، به من كتاب داده و مرا پيامبر قرار داده است،[30:19]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Ele lhes disse: Sou o servo de Deus, o Qual me concedeu o Livro e me designou como profeta.[19:30]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
Он [пророк Ииса] сказал: «Поистине, я – раб Аллаха, которому Он дал Писание [Евангелие] и сделал Он меня пророком.[19:30]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
wuxuuna yidhi (ciise) anigu waxaan ahay addoon Eebe, wuxuuna i siiyey kitaabka (injiil) wuxuuna iga yeelay nabi.[19:30]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
[El niño] dijo: “En verdad, soy un siervo de Dios. Él me ha entregado la revelación y ha hecho de mí un profeta,[19:30]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
(Mtoto) akasema: Hakika mimi ni mtumwa wa Mwenyezi Mungu. Amenipa Kitabu, na amenifanya Nabii.[19:30]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
İsa, Şüphe yok ki dedi, ben Allah'ın kuluyum, bana kitap vermiştir ve beni peygamber etmiştir.[19:30]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
بچہ بول اٹھا کہ میں اللہ تعالیٰ کا بنده ہوں۔ اس نے مجھے کتاب عطا فرمائی اور مجھے اپنا پیغمبر بنایا ہے[30:19]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
У: «Албатта, мен Аллоҳнинг бандасиман. У менга китоб берди ва мени Пайғамбар қилди.[19:30]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)