الجار «لي» متعلق بالمفعول الثاني. المصدر «ألا تكلم» خبر المبتدأ، «ثلاث» ظرف متعلق بـ«تكلم»، «سويًّا» حال من فاعل «تكلم».
قال زكريا زيادة في اطمئنانه: ربِّ اجعل لي علامة على تحقُّق ما بَشَّرَتْني به الملائكة، قال: علامتك أن لا تقدر على كلام الناس مدة ثلاث ليال وأيامها، وأنت صحيح معافى.
تفسير المیسر
قَالَ رَبِّ ٱجْعَل لِّىٓ ءَايَةًۭ ۚ قَالَ ءَايَتُكَ أَلَّا تُكَلِّمَ ٱلنَّاسَ ثَلَٰثَ لَيَالٍۢ سَوِيًّۭا[10:19]شاهد السورة كاملة
رواية ورش
Qala rabbi ijAAal lee ayatan qala ayatuka alla tukallima alnnasa thalatha layalin sawiyyan[19:10]See Full Chapter
English Transliteration
Ai (Zekeriai) tha: Zoti im, më jep mua një shenjë (që të di)!” Ai (All-llahu) tha: “Shenja jote është se, (duke qenë shëndoshë e mirë), nuk do të mund t’u flasesh njerëzve tri net (e tri ditë)”.[19:10]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Inna: "a Mass iw! Efk iyi d assekni". Inna: "assekni ik, ur tepmeslayev i medden, krav wavan, ur tuvnev".[19:10]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
তিনি বললেন -- ''আমার প্রভু! আমার জন্য একটি নিদর্শন স্থাপন করো।’’ তিনি বললেন, ''তোমার নিদর্শন হচ্ছে -- তুমি লোকের সাথে কথা বলবে না তিন রাত্রি পর্যন্ত সুস্থাবস্থায় থেকে।’’[19:10]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
"Gospodaru moj" – reče – "daj mi neki znak!" – "Znak će ti biti to što tri noći nećeš s ljudima razgovarati, a zdrav ćeš biti."[19:10]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
他说:我的主啊!求你为我预定一种迹象。他说:你的迹象是你无疾无病,但三日三夜你不能和人说话。[19:10]参见充分的章节。
Ma Jian
Zacharias antwoordde: O Heer! geef mij een teeken. De engel hernam: Uw teeken zal zijn, dat gij in drie nachten niet tot de menschen zult spreken hoewel gij u in volmaakte gezondheid bevindt.[19:10]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
«O mon Seigneur, dit [Zacharie], accorde-moi un signe». «Ton signe, dit [Allah,] sera que tu ne pourras pas parler aux gens pendant trois nuits tout en étant bien portant.[19:10]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Er sagte: "HERR! Lege mir eine Aya fest!" ER sagte: "Deine Aya sei, daß du mit den Menschen drei volle Nächte nicht reden kannst."[19:10]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
ज़करिया ने अर्ज़ की इलाही मेरे लिए कोई अलामत मुक़र्रर कर दें हुक्म हुआ तुम्हारी पहचान ये है कि तुम तीन रात (दिन) बराबर लोगों से बात नहीं कर सकोगे[19:10]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Disse [Zaccaria]: “Dammi un segno, mio Signore!”. Rispose: “Il tuo segno sarà che, pur essendo sano, non potrai parlare alla gente per tre notti”.[19:10]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
かれは申し上げた。「主よ印を御示し下さい。」かれは言った。「あなたの体は,健全でありながら,印として3夜の間人に話せなくなるであろう。」[19:10]全章を参照してください
Anonymous
그가 주여 제게 그 예증을주옵소서 라고 말하니 주님께서 이르시길 그 예중으로 네가 건전 하면서도 삼일동안 사람들에게 말을 못하리라[19:10]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Nabi Zakaria merayu lagi: "Wahai Tuhanku! Jadikanlah satu tanda bagiku (yang menunjukkan isteriku mengandung)", Allah Taala berfirman: " Tandamu itu ialah engkau tidak akan dapat berkata-kata dengan orang ramai selama tiga malam, sedang engkau dalam keadaan sihat".[19:10]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
گفت: «پروردگارا، نشانهاى براى من قرار ده» فرمود: «نشانه تو اين است كه سه شبانه [روز] با اينكه سالمى با مردم سخن نمىگويى.»[10:19]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Suplicou: Ó Senhor meu, faze-me um sinal! Disse-lhe: Teu sinal consistirá em que não poderás falar com ninguémdurante três noites.[19:10]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
Он [Закарийя] сказал: «Господи! Дай мне знамение (в подтверждении истинности того, что сообщили мне ангелы)!» Сказал Он: «Знамением для тебя будет то, что ты (о, Закарийя) не будешь говорить с людьми в течении трех ночей [суток], (при этом) будучи здоровым».[19:10]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
wuxuu yidhi Eebow ii yeel calaamo (xaqnimada yaboohaada) wuxuu yidhi (Eebe) calaamadaadu waa inaadan la hadlin dadka seddex habeen oo israacsan (adoo fayow).[19:10]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
[Zacarías] oró: “¡Oh Sustentador mío! ¡Dame un signo!”[El ángel] dijo: “Tu signo será que no hablarás a la gente durante tres [días y] noches completos.”[19:10]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Akasema: Mola wangu Mlezi nijaalie Ishara. Akasema Ishara yako ni kuwa hutasema na watu kwa masiku matatu, na hali ni mzima.[19:10]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Rabbim dedi, bana bir delil göster. Sıhhatin yerindeyken dedi, tam üç gece insanlarla konuşamayacaksın, işte bu, sana delildir.[19:10]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
کہنے لگے میرے پروردگار میرے لئے کوئی علامت مقرر فرما دے، ارشاد ہوا کہ تیرے لئے علامت یہ ہے کہ باوجود بھلا چنگا ہونے کے تو تین راتوں تک کسی شخص سے بول نہ سکے گا[10:19]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
У: «Роббим, менга бир белги ато қил», деди. У зот: «Сенинг белгинг саломат ҳолингда, одамларга уч кеча гапирмаслигингдир», деди.[19:10]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)