Verse 38 in Chapter Abraham

Our Lord, indeed You know what we conceal and what we declare, and nothing is hidden from Allah on the earth or in the heaven.

Saheeh International
Grammar (arabic)

الجار «على الله» متعلق بـ«يخفى»، «من شيء» «من» زائدة، «شيء» فاعل «يخفى»، الجار «في الأرض» متعلق بنعت لـ«شيء».

Tafsir (arabic)

ربنا إنك تعلم كل ما نخفيه وما نظهره. وما يغيب عن علم الله شيء من الكائنات في الأرض ولا في السماء.

تفسير المیسر

Arabic/عربي

رَبَّنَآ إِنَّكَ تَعْلَمُ مَا نُخْفِى وَمَا نُعْلِنُ ۗ وَمَا يَخْفَىٰ عَلَى ٱللَّهِ مِن شَىْءٍۢ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا فِى ٱلسَّمَآءِ[38:14]شاهد السورة كاملة

رواية ورش

English Transliteration

Rabbana innaka taAAlamu ma nukhfee wama nuAAlinu wama yakhfa AAala Allahi min shayin fee alardi wala fee alssamai[14:38]See Full Chapter

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Zoti ynë! s’ka dyshim se Ti e di çka fshehin dhe çka publikojmë, se All-llahut nuk mund t’i fshihet asnjë në send në tokë e as në qiell.[14:38]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

Amazigh

A Mass nne$! Keçç, s tidep, Teéôiv ayen neffer akked wayen nenna. Ur iffir wacemma i Öebbi, di tmurt ne$ deg igenni.[14:38]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

Bengali/বাঙালি

''আমাদের প্রভু! তুমি নিশ্চয় জান যা আমরা গোপন করি ও যা আমরা প্রকাশ করি। আর আল্লাহ্‌র কাছে পৃথিবীতে কোনো কিছুই লুকোনো নেই আর মহাকাশেও নয়।[14:38]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

Bosnian/Bosanski

Gospodaru naš, Ti zacijelo znaš šta mi tajimo, a šta na javu iznosimo. Allahu ništa nije skriveno ni na Zemlji ni na nebu.[14:38]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

Chinese/繁體中文

我们的主啊!你必定知道我们所隐讳的和我们所表白的。天地间没有什么事物能瞒过真主。[14:38]参见充分的章节。

Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Heer! gij weet alles wat wij verbergen, en alles wat wij openbaren; want voor God is niets verborgen, tenzij op de aarde of in den hemel.[14:38]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

French/Français

O notre Seigneur, Tu sais, vraiment, ce que nous cachons et ce que nous divulguons: - et rien n'échappe à Allah, ni sur terre, ni au ciel! -[14:38]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Unser HERR! DU weißt zweifellos, was wir verbergen und was wir offenlegen. Und ALLAH bleibt nichts verborgen, weder auf Erden, noch im Himmel.[14:38]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

ऐ हमारे पालने वाले जो कुछ हम छिपाते हैं और जो कुछ ज़ाहिर करते हैं तू (सबसे) खूब वाक़िफ है और ख़ुदा से तो कोई चीज़ छिपी नहीं (न) ज़मीन में और न आसमान में उस ख़ुदा का (लाख लाख) शुक्र है[14:38]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

Italian/Italiano

O Signor nostro, Tu ben conosci quello che nascondiamo e quello che palesiamo. Nulla è nascosto ad Allah, nella terra e nei cieli![14:38]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

主よ,本当にあなたは,わたしたちが隠すことも現わすことも知っておられます。また地にも天にも,アッラーに対し何も隠されたものはありません。[14:38]全章を参照してください

Anonymous

Korean/한국어

주여 당신은 저희가 숨기는 것과 밖으로 나타내는 것도 아시 나니 하나님께는 천지의 모든 것 이 숨겨질 수 없나이다[14:38]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

Malay/Melayu

"Wahai Tuhan kami! Sesungguhnya Engkau mengetahui akan apa yang kami sembunyikan dan apa yang kami zahirkan; dan tiada sesuatupun di langit dan di bumi, yang tersembunyi kepada Allah![14:38]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

پروردگارا، بى‌گمان تو آنچه را كه پنهان مى‌داريم و آنچه را كه آشكار مى‌سازيم مى‌دانى، و چيزى در زمين و در آسمان بر خدا پوشيده نمى‌ماند.[38:14]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

Portuguese/Português

Ó Senhor nosso, Tu sabes tudo quanto ocultamos e tudo quanto manifestamos, porque nada se oculta a Deus, tanto naterra como no céu.[14:38]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

Russian/русский

Господь наш! Поистине, Ты знаешь, что мы скрываем (в своих сердцах) и что обнаруживаем [совершаем открыто]. И не скроется от Аллаха ничто на земле и ни на небе![14:38]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

Somali/Soomaali

Eebow adugu waxaad ogtahay waxaannu qarin iyo waxaannu Muujin, kamana Qarsoona Eebe wax ba samada iyo dhulka (midna).[14:38]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

¡Oh Sustentador nuestro! Tú conoces lo que escondemos en nuestros corazones, así como lo que manidestamos. No hay nada, sea en la tierra o en el cielo, que pase desapercibido para Dios.[14:38]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Ewe Mola wetu Mlezi! Hakika Wewe unajua tunayo yaficha na tunayo yatangaza. Na hapana kitu kinacho fichikana kwa Mwenyezi Mungu katika ardhi wala katika mbingu.[14:38]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Rabbimiz, şüphe yok ki gizlediğimizi de bilirsin sen, açığa vurduğumuzu da ve Allah'tan hiçbir şey gizlenemez ne yeryüzünde, ne de gökte.[14:38]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

Urdu/اردو

اے ہمارے پروردگار! تو خوب جانتا ہے جو ہم چھپائیں اور جو ﻇاہر کریں۔ زمین و آسمان کی کوئی چیز اللہ پر پوشیده نہیں[38:14]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

Uzbek/O'zbekiston

Эй Роббимиз, албатта, Сенинг Ўзинг махфий тутган нарсамизни ҳам, ошкор қилган нарсамизни ҳам яхши биласан. Аллоҳ учун на ердаю на осмонда бирор нарса махфий қолмас.[14:38]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)