Verse 29 in Chapter Joseph

Joseph, ignore this. And, [my wife], ask forgiveness for your sin. Indeed, you were of the sinful."

Saheeh International
Grammar (arabic)

جملة «أعرض» مستأنفة جواب النداء لا محل لها. وجملة «إنك كنت من الخاطئين» مستأنفة.

Tafsir (arabic)

قال عزيز "مصر": يا يوسف اترك ذِكْر ما كان منها فلا تذكره لأحد، واطلبي -أيتها المرأة- المغفرة لذنبك؛ إنك كنتِ من الآثمين في مراودة يوسف عن نفسه، وفي افترائك عليه.

تفسير المیسر

Arabic/عربي

يُوسُفُ أَعْرِضْ عَنْ هَٰذَا ۚ وَٱسْتَغْفِرِى لِذَنۢبِكِ ۖ إِنَّكِ كُنتِ مِنَ ٱلْخَاطِـِٔينَ[29:12]شاهد السورة كاملة

رواية ورش

English Transliteration

Yoosufu aAArid AAan hatha waistaghfiree lithanbiki innaki kunti mina alkhatieena[12:29]See Full Chapter

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

“Jusuf, largohu nga kjo (mos ia përmend askujt)! E ti (gruas) kërko falje për mëkatin tënd, se vërtet ti qenke fajtore!”[12:29]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

Amazigh

A Yusef, ppu ayagi, u kem ssuter ssmaê ubekkav im. Kem, s tidep, teccvev".[12:29]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

Bengali/বাঙালি

''হে ইউসুফ, তুমি এ বিষয়ে কিছু মনে করো না; আর তুমি ক্ষমা প্রার্থনা কর তোমার অপরাধের জন্য; নিঃসন্দেহ তুমি হচ্ছো পাপিষ্ঠাদের মধ্যেকার।’’[12:29]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

Bosnian/Bosanski

Ti, Jusufe, ostavi se toga, a ti traži oproštenje za grijeh svoj, jer si zaista htjela zgriješiti!"[12:29]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

Chinese/繁體中文

(又说):优素福,你避开此事吧!(我的妻子,)你为你的罪过而求饶吧,你原是错误的![12:29]参见充分的章节。

Ma Jian

Dutch/Nederlandse

O Jozef! houd u niet meer met deze zaak bezig; en gij, o vrouw! vraag vergiffenis voor uwen misdaad; want gij zijt een schuldig mensch.[12:29]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

French/Français

Joseph, ne pense plus à cela! Et toi, (femme), implore le pardon pour ton péché car tu es fautive».[12:29]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Yusuf, verschweige dies! Und du (Ehefrau), bitte um Vergebung für deine Sünde. Gewiß, du warst eine der bewußt Verfehlenden."[12:29]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

(और यूसुफ से कहा) ऐ यूसुफ इसको जाने दो और (औरत से कहा) कि तू अपने गुनाह की माफी माँग क्योंकि बेशक तू ही सरतापा ख़तावार है[12:29]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

Italian/Italiano

Vai pure, Giuseppe. E [tu donna], implora perdono per la tua colpa, ché in verità sei colpevole!”.[12:29]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

ユースフよ,これを気にしないでくれ。それから(妻よ),あなたの罪の赦しを願いなさい。本当にあなたは罪深い者である。」[12:29]全章を参照してください

Anonymous

Korean/한국어

요셉이여 이 사실을 비밀로 하여주오 그리고 아내에게 일러 죄악에 대한 용서를 구하시요 당 신이 사악한자 중에 있었습니다 하니[12:29]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

Malay/Melayu

Wahai Yusuf, lupakanlah hal ini. Dan engkau (Wahai Zulaikha), mintalah ampun bagi dosamu, sesungguhnya engkau adalah dari orang-orang yang bersalah!"[12:29]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

«اى يوسف، از اين [پيشامد] روى بگردان. و تو [اى زن‌] براى گناه خود آمرزش بخواه كه تو از خطاكاران بوده‌اى.»[29:12]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

Portuguese/Português

Ó José, esquece-te disto! E tu (ó mulher), pede perdão por teu pecado, porque és uma das muitas pecadoras.[12:29]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

Russian/русский

(Ее муж сказал): «Йусуф, отвернись от этого [никому об этом не рассказывай],а ты (жена) проси прощения за свой грех. Ведь ты стала из (числа) грешников».[12:29]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

Somali/Soomaali

Yuusufow iskaga jeedso Xaalkan (ha ka waramin), Haweeneeyahay adna ka Dambi Dhaaf warso Eebe danbi- gaaga waxaad kamid tahay Kuwa gafaye.[12:29]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

[¡Tú,] José, no menciones ésto! ¡Y tú, [mujer,] pide perdón por tu pecado --pues, en verdad, has incurrido en una falta grave!”[12:29]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Yusuf! Wachilia mbali haya. Na wewe, mwanamke, omba msamaha kwa dhambi zako. Kwa hakika wewe ni katika walio fanya makosa.[12:29]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ey Yusuf, sen de bu meseleyi bırak artık ve sen ey kadın, suçundan tövbe et, şüphe yok ki sen, hata işleyenlerdensin.[12:29]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

Urdu/اردو

یوسف اب اس بات کو آتی جاتی کرو اور (اے عورت) تو اپنے گناه سے توبہ کر، بیشک تو گنہگاروں میں سے ہے۔[29:12]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

Uzbek/O'zbekiston

Эй Юсуф, сен бу ишни унут. Сен, хотин, гуноҳингга истиғфор айт. Албатта, сен хато қилгувчилардан бўлдинг», деди.[12:29]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)