الفاء: مستأنفة، وجملة الاستفهام «ما أصحاب» المؤلفة من المبتدأ والخبر: خبر «أصحاب».
فأصحاب اليمين، أهل المنزلة العالية، ما أعظم مكانتهم!! وأصحاب الشمال، أهل المنزلة الدنيئة، ما أسوأ حالهم!!
تفسير المیسر
Then the companions of the right - what are the companions of the right?[56:8]See Full Chapter
Saheeh International
Faashabu almaymanati ma ashabu almaymanati[56:8]See Full Chapter
English Transliteration
E ata të djathtit, kush janë ata të djathtit se?[56:8]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
at uyeffus. At uyeffus, anwi ten?[56:8]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
যথা ডান দিকের দল, -- কেমনতর এই ডানদিকের দল![56:8]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
oni sretni – ko su sretni?![56:8]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
幸福者,幸福者是何等的人?[56:8]参见充分的章节。
Ma Jian
De makkers van de rechterhand (hoe gelukkig zullen de makkers der rechterhand wezen).[56:8]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
les gens de la droite - que sont les gens de la droite?[56:8]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
So gibt es die Weggenossen von der Rechten. Was sind die Weggenossen von der Rechten?![56:8]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
तो दाहिने हाथ (में आमाल नामा लेने) वाले (वाह) दाहिने हाथ वाले क्या (चैन में) हैं[56:8]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
i compagni della destra... chi sono i compagni della destra?[56:8]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
まず右手の仲間(がいる)。右手の仲間とは何であろう。[56:8]全章を参照してください
Anonymous
그 중 하나는 우편의 동료가 될 것이라 너희는 우편의 동료가 무엇인지 아느뇨[56:8]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Iaitu puak pihak kanan; alangkah bahagianya keadaan puak pihak kanan itu?[56:8]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
O dos que estiverem à direita - E quem são os que estarão à direita?[56:8]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
Те, которые по правую сторону, – (и) кто они, которые по правую сторону?[56:8]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Kuwa midigta mari (waa Ehlu-Jannehee), ma taqaan kuwa midigta mari.[56:8]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
[En uno] estarán los que hayan alcanzado la rectitud: ¡qué [dichosos] serán los que hayan alcanzado la rectitud![56:8]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Basi watakuwepo wa kuliani; je, ni wepi wa kuliani?[56:8]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Sağ taraf ehli, ama ne de sağ taraf ehli.[56:8]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
پس داہنے ہاتھ والے کیسے اچھے ہیں داہنے ہاتھ والے[8:56]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Ўнг тараф эгалари. Ўнг тараф эгалари не(саодатлилар)дир?![56:8]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)