«لوقعتها» متعلق بخبر اسم ليس «كاذبة»، والجملة حالية من «الواقعة».
إذا قامت القيامة، ليس لقيامها أحد يكذِّب به، هي خافضة لأعداء الله في النار، رافعة لأوليائه في الجنة.
تفسير المیسر
Laysa liwaqAAatiha kathibatun[56:2]See Full Chapter
English Transliteration
Realitetin e asaj ndodhie nuk a kush që do ta përgënjeshtrojë.[56:2]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
$ef tisin is, ur illi ucehrir.[56:2]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
এর সংঘটনকে মিথ্যা বলার কেউ থাকবে না।[56:2]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
događanje njegovo niko neće poricati –[56:2]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
没有任何人否认其发生。[56:2]参见充分的章节。
Ma Jian
Zal geene ziel de voorspelling zijner komst van valschheid beschuldigen.[56:2]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
nul ne traitera sa venue de mensonge.[56:2]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
für dessen Ereignen gibt es dann kein Ableugnendes.[56:2]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
(उस वक्त लोगों में फ़र्क ज़ाहिर होगा)[56:2]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
la cui venuta nessuno potrà negare,[56:2]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
(誰も)その起るのを,嘘であるとしなくなる。[56:2]全章を参照してください
Anonymous
그것이 오는 것에 대하여 어 느 누구도 거짓이라 하지 못하며[56:2]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Tiada sesiapapun yang dapat mendustakan kejadiannya.[56:2]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
-Ninguém poderá negar o seu advento -,[56:2]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
не будет о наступлении его лгущего [никто в тот момент не сможет сказать, что наступление Дня Суда является ложью]! –[56:2]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Dhiciddaas wax beenin ma jiro (markay arkaan).[56:2]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
nada podrá negar que ha ocurrido,[56:2]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Hapana cha kukanusha kutukia kwake.[56:2]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Kopacağına dair söylenen sözlerde yalan yok.[56:2]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
Унинг воқеъ бўлишини ёлғон қилувчи (жон) йўқдир.[56:2]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)