جملة «لم يطمثهن» نعت لحور، الظرف «قبلهم» متعلق بالفعل.
لم يطأ هؤلاء الحور إنس قبل أزواجهن ولا جان.
تفسير المیسر
Lam yatmithhunna insun qablahum wala jannun[55:74]See Full Chapter
English Transliteration
Ato nuk i ka prekur kush para tyre, as njeriu as xhini.[55:74]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Ur tent innul yiwen, uqbel nnsen, d loenn ne$ d amdan.[55:74]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
এদের আগে কোনো মানুষ তাদের স্পর্শ করে নি, আর জিনও নয়।[55:74]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
koje prije njih ni čovjek ni džin nije dodirnuo –[55:74]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
在他们的妻子之前,任何人或精灵,都未曾与她们交接过。[55:74]参见充分的章节。
Ma Jian
Welke vóór de haar bestemde echtgenooten, door man noch genius, zijn aangeraakt.[55:74]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
qu'avant eux aucun homme ou djinn n'a déflorées.[55:74]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Die weder ein Mensch, noch ein Dschinn vor ihnen deflorierte.[55:74]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
उनसे पहले उनको किसी इन्सान ने उनको छुआ तक नहीं और न जिन ने[55:74]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Che nessun uomo o demone mai han toccato.[55:74]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
人にもジンにも,これまで触れられていない。[55:74]全章を参照してください
Anonymous
인간과 영마가 스쳐보지 아 니한 배우자들이라[55:74]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
(Bidadari-bidadari itu) tidak pernah disentuh sebelum mereka oleh manusia dan tidak juga oleh jin;[55:74]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
دست هيچ انس و جنى پيش از ايشان به آنها نرسيده است.[74:55]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Que jamais, antes deles, foram tocadas por homem ou gênio,[55:74]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
(которых) не коснулся [не имел с ними близость] до них [до их мужей] ни человек, ни джинн., –[55:74]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Waa Haween uusan horay u taabanin Insi iyo Jinni midna.[55:74]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
[compañeras] a las que ningún hombre o ser invisible ha tocado hasta entonces.[55:74]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Hajawagusa mtu wala jini kabla yao.[55:74]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Eşlerinden önce ne bir insan dokunmuş onlara, ne bir cin.[55:74]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
ان کو ہاتھ نہیں لگایا کسی انسان یا جن نے اس سے قبل[74:55]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Аввал уларга инс ҳам, жин ҳам тегмаган.[55:74]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)