الآية 64 من سورة الرحمن

مُدْهَآمَّتَانِ

رواية ورش
الإعراب

«مدهامَّتان» نعت لـ«جَنَّتَانِ»، وما بين النعت والمنعوت جملة معترضة.

التفسير

هاتان الجنتان خضراوان، قد اشتدَّت خضرتهما حتى مالت إلى السواد. فبأي نِعَم ربكما -أيها الثقلان- تكذِّبان؟

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

Dark green [in color].[55:64]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Mudhammatani[55:64]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Nga gjelbërimi i shumtë duken të mbyllura në të zi.[55:64]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

S tzegzewt isemmxen.[55:64]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

দুটোই গাঢ়-সবুজ।[55:64]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

modrozelena –[55:64]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

那两座乐园都是苍翠的。[55:64]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Van donker groen.[55:64]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Ils sont d'un vert sombre.[55:64]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Sie sind dunkelgrün.[55:64]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

दोनों निहायत गहरे सब्ज़ व शादाब[55:64]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Entrambi di un verde scurissimo.[55:64]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

(水が豊かで)緑滴る園。[55:64]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

그 두 곳은 짙은 초록색으로장식되어 있나니[55:64]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Kedua-duanya menghijau subur tanamannya;[55:64]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

كه از [شدّت‌] سبزى سيه‌گون مى‌نمايد.[64:55]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

De cor verde-escuro, vicejantes.[55:64]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

(выглядящие) темно-зелеными (от обилия в них зелени).[55:64]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Waana Laba Jannoo madow (cagaaran).[55:64]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

dos [jardines] de un profundo verdor.[55:64]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Za kijani kibivu.[55:64]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

İkisi de koyu yeşil.[55:64]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

جو دونوں گہری سبز سیاہی مائل ہیں[64:55]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Икковлари ям-яшилдир.[55:64]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)