الآية 169 من سورة النساء

إِلَّا طَرِيقَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًۭا ۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرًۭا

رواية ورش
الإعراب

«طريق» مستثنى متصل، وجملة «وكان ذلك» مستأنفة.

التفسير

إلا طريق جهنم ماكثين فيها أبدًا، وكان ذلك على الله يسيرًا، فلا يعجزه شيء.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

Except the path of Hell; they will abide therein forever. And that, for Allah, is [always] easy.[4:169]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Illa tareeqa jahannama khalideena feeha abadan wakana thalika AAala Allahi yaseeran[4:169]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Përpos rrugës së Xhehennemit, në të cilin do të jenë përjetë të përsosur. E për All-llahun kjo është lehtë.[4:169]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

siwa abrid n Loahennama, degs ad wekkôen, i lebda. Ayagi, Izga d ayen isehlen i Öebbi.[4:169]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

ওহে মানবগোষ্ঠি! নিশ্চয়ই রসূল তোমাদের কাছে এসেছেন তোমাদের প্রভুর কাছ থেকে সত্যসহ, অতএব ঈমান আনো, তোমাদের জন্য তা মঙ্গলজনক। কিন্তু যদি তোমরা অবিশ্বাস পোষণ করো তবে নিঃসন্দেহ আল্লাহ্‌রই যা-কিছু আছে মহাকাশ-মন্ডলে ও যা-কিছু পৃথিবীতে। আর আল্লাহ্ হচ্ছেন সর্বজ্ঞাতা, পরমজ্ঞানী।[4:169]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

osim puta u Džehennem, u kome će vječno i zauvijek ostati – to je Allahu lahko.[4:169]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

除非是火狱的道路,他们将永居其中。这事对于真主是容易的。[4:169]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Of het moest den weg der hel zijn, waarin zij eeuwig zullen verblijven, en dat is gemakkelijk voor God.[4:169]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

(autre) que le chemin de l'Enfer où ils demeureront éternellement. Et cela est facile à Allah.[4:169]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

außer einen Weg zu Dschahannam. Darin bleiben sie für immer und ewig. Und dies bleibt für ALLAH immer etwas Leichtes.[4:169]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

मगर (हॉ) जहन्नुम का रास्ता (दिखा देगा) जिसमें ये लोग हमेशा (पडे) रहेंगे और ये तो ख़ुदा के वास्ते बहुत ही आसान बात है[4:169]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

eccetto la via dell'Inferno dove rimarranno in perpetuo. E ciò è facile ad Allah.[4:169]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

地獄への道を行く外になく,永遠にその中に住むであろう。これはアッラーには,非常に容易なことである。[4:169]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

지옥으로 가는 길 외에는 길이 없으매 그곳에서 영생하리라 그러한 일이 하나님께는 쉬운 일 이라[4:169]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Selain dari jalan neraka jahanam, yang mereka akan kekal di dalamnya selama-lamanya; dan balasan yang demikian itu adalah mudah bagi Allah.[4:169]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

مگر راه جهنّم، كه هميشه در آن جاودانند؛ و اين [كار] براى خدا آسان است.[169:4]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

A não ser o do inferno, onde morarão eternamente, porque isso é fácil para Deus.[4:169]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

кроме (как только) путем Геенны [Ада], в котором они будут пребывать вечно и всегда! И (ведь) это для Аллаха – легко.[4:169]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Jidka Jahannamo mooyee iyagoo ku waari Waligood. Arrintaasna waa u Fududahay Eebe.[4:169]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

excepto al camino del infierno, en donde permanecerán más allá del cómputo del tiempo: y esto en verdad es fácil para Dios.[4:169]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Isipo kuwa njia ya Jahannamu. Humo watadumu milele. Na hayo kwa Mwenyezi Mungu ni mepesi.[4:169]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ancak cehennem yoluna sevk eder, ebedi kalırlar orada ve bu, Allah'a pek kolaydır.[4:169]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

بجز جہنم کی راه کے جس میں وه ہمیشہ ہمیشہ پڑے رہیں گے، اور یہ اللہ تعالیٰ پر بالکل آسان ہے[169:4]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Магар жаҳаннам йўлига (ҳидоят қилади) ва унда абадий қолурлар. Бу Аллоҳ учун осондир.[4:169]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)