الآية 189 من سورة آل عمران

وَلِلَّهِ مُلْكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌ

رواية ورش
الإعراب

جملة «والله على كل شيء قدير» مستأنفة.

التفسير

ولله وحده ملك السموات والأرض وما فيهما، والله على كل شيء قدير.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

And to Allah belongs the dominion of the heavens and the earth, and Allah is over all things competent.[3:189]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Walillahi mulku alssamawati waalardi waAllahu AAala kulli shayin qadeerun[3:189]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Vetëm All-llahut i takon sundimi i qiejve e i tokës dhe All-llahu është i gjithfuqishëm për çdo send.[3:189]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

N Öebbi tagelda n tmurt akked igenwan. Öebbi Izmer i yal cci.[3:189]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

আর আল্লাহ্‌রই মহাকাশমন্ডল ও পৃথিবী রাজত্ব। আর আল্লাহ্ সব-কিছুর উপরে সর্বশক্তিমান।[3:189]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

Samo Allahu pripada vlast na nebesima i na Zemlji i jedino je Allah kadar sve![3:189]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

天地的国权归真主所有。真主对于万事是全能的。[3:189]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

God is de Heer over hemel en aarde. Hij is de almachtige.[3:189]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

A Allah appartient le royaume des cieux et de la terre. Et Allah est Omnipotent.[3:189]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und ALLAH gehört, was in den Himmeln und auf Erden ist. Und ALLAH ist über alles allmächtig.[3:189]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और आसमान व ज़मीन सब ख़ुदा ही का मुल्क है और ख़ुदा ही हर चीज़ पर क़ादिर है[3:189]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Appartiene ad Allah il regno dei cieli e della terra. Allah è onnipotente.[3:189]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

天と地の大権は,アッラーの有である。アッラーは凡てのことに全能であられる。[3:189]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

천지의 모든 것이 하나님께있으니 하나님은 모든 일에 전지 전능하심이라[3:189]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan bagi Allah jualah kuasa pemerintah langit dan bumi, dan Allah Maha Kuasa atas tiap-tiap sesuatu.[3:189]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و فرمانروايى آسمانها و زمين از آنِ خداست، و خداوند بر هر چيزى تواناست.[189:3]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

A Deus pertence o reino dos céus e da terra, e Deus é Onipotente.[3:189]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

И (только одному) Аллаху (принадлежит) (вся) власть над небесами и землей [все принадлежит только Аллаху и Он полностью управляет всем этим и все происходит только по Его знанию и по Его дозволению]. И Аллах над всякой вещью мощен![3:189]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Eebaa iska leh Xukunka Samaawaadka iyo Dhulka, Eebaana wax kasta kara.[3:189]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

Y DE DIOS es el dominio de los cielos y de la tierra, y Dios tiene el poder para disponer cualquier cosa.[3:189]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na Ufalme wa mbingu na ardhi ni wa Mwenyezi Mungu; na Mwenyezi Mungu ni Mwenye uweza juu ya kila kitu.[3:189]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Allah'ındır göklerin ve yeryüzünün saltanatı ve Allah'ın her şeye gücü yeter.[3:189]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

آسمانوں اور زمین کی بادشاہی اللہ ہی کے لئے ہے اور اللہ تعالیٰ ہر چیز پر قادر ہے[189:3]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Осмонлару ернинг мулки Аллоҳникидир. Ва Аллоҳ ҳар бир нарсага қодирдир.[3:189]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)