الآية 37 من سورة الشعراء

يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍۢ

رواية ورش
الإعراب

«يأتوك» فعل مضارع مجزوم؛ لأنه جواب شرط مقدر.

التفسير

قال له قومه: أخِّر أمر موسى وهارون، وأرسِلْ في المدائن جندًا جامعين للسحرة، يأتوك بكلِّ مَن أجاد السحر، وتفوَّق في معرفته.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

Who will bring you every learned, skilled magician."[26:37]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Yatooka bikulli sahharin AAaleemin[26:37]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Që t’i sjellin të gjithë magjistarët e dijshëm këtu.[26:37]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

ad ak d awin yal aseêêar amusnaw".[26:37]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

''যেন তারা প্রত্যেক জ্ঞানী জাদুকরদের তোমার কাছে নিয়ে আছে।’’[26:37]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

sve čarobnjake vješte će ti dovesti."[26:37]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他们会把所有高明的术士都召到你这里来。[26:37]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En tot u brengen alle behendige toovenaren.[26:37]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

et t'amener tout grand magicien savant».[26:37]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

die dir jeden äußerst wissenden Magier holen."[26:37]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और तमाम शहरों में जादूगरों के जमा करने को हरकारे रवाना कीजिए कि वह लोग तमाम बड़े बड़े खिलाड़ी जादूगरों की आपके सामने ला हाज़िर करें[26:37]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

affinché ti conducano ogni grande mago sapiente”.[26:37]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

凡ての老練な魔術師をあなたの許に召し出されよ。」[26:37]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

능숙한 모든 마술사들을 데 려 오도록 하소서[26:37]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

"Supaya mereka membawa kepadamu segala ahli sihir yang mahir".[26:37]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

تا هر ساحر ماهرى را نزد تو بياورند.»[37:26]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Que te tragam quanto hábeis magos acharem.[26:37]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

чтобы они привели к тебе (о, Фараон) всякого знающего колдуна».[26:37]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Ha kuu Keeneen Sixirre kasta oo Xeel Dheer.[26:37]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

que hagan venir ante ti a todo mago de gran maestría."[26:37]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Wakuletee kila mchawi bingwa mtaalamu.[26:37]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Adamakıllı bilgili bütün büyücüleri tapına getirsinler.[26:37]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

جو آپ کے پاس ذی علم جادو گروں کو لے آئیں[37:26]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Сенга барча ўта билимдон сеҳргарларни олиб келсинлар», дедилар. (Бу таклиф Фиръавнга маъқул тушди. Зотан, у атрофидагилардан айнан шу жавобни кутган эди. Бошқа сура ва оятлардан биламизки, Мусо алайҳиссалом билан сеҳргарларнинг мусобақалашадиган жойи, вақти ва бошқа шартлари келишиб олинади. Фиъравн шаҳарларга одамларини юбориб, сеҳргарларни тўплатиб келади.)[26:37]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)