الآية 35 من سورة الشعراء

يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِۦ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ

رواية ورش
الإعراب

جملة «يريد» نعت ثان لـ«ساحر»، والمصدر المؤول مفعول به، والفاء في «فماذا» مستأنفة، «ما» اسم استفهام مبتدأ، «ذا» اسم موصول خبره، وجملة «تأمرون» صلة الموصول.

التفسير

قال فرعون لأشراف قومه خشية أن يؤمنوا: إن موسى لَساحر ماهر، يريد أن يخرجكم بسحره من أرضكم، فأي شيء تشيرون به في شأنه أتبع رأيكم فيه؟

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

He wants to drive you out of your land by his magic, so what do you advise?"[26:35]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Yureedu an yukhrijakum min ardikum bisihrihi famatha tamuroona[26:35]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Që me magjinë e vet dëshiron t’ju dëbojë nga toka juaj, e ç’më propozoni mua?[26:35]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

ib$a a kwen issuffe$, s ssêur is, seg wakal nnwen. D acu t lameô nnwen"?[26:35]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

''সে চাইছে তার জাদুর দ্বারা তোমাদের দেশ থেকে তোমাদের বের করে দিতে, কাজেই কী তোমরা উপদেশ দাও?’’[26:35]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

"hoće da vas čarolijom svojom iz zemlje vaše izvede. Pa šta savjetujete?"[26:35]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他想凭他的魔术,把你们逐出国境,你们有什么建议呢?[26:35]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Hij tracht u door zijne tooverij het bezit van u land te ontrooven: wat denkt gij dus te doen?[26:35]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Il veut par sa magie vous expulser de votre terre. Que commandez-vous?»[26:35]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Er will euch von eurem Land mit seiner Magie vertreiben. Also was weist ihr nun an?"[26:35]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

कि ये तो यक़ीनी बड़ा खिलाड़ी जादूगर है ये तो चाहता है कि अपने जादू के ज़ोर से तुम्हें तुम्हारे मुल्क से बाहर निकाल दे तो तुम लोग क्या हुक्म लगाते हो[26:35]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

vuole cacciarvi dalla vostra terra con la sua magia. Ebbene, che cosa deliberate?”.[26:35]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれはその魔術で,あなたがたをこの国から追い出そうとしている。それであなたがたはどうしようというのか。」[26:35]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

그가 그의 마술로써 너희를너희의 땅에서 추방하려 하니 지 금 내가 어찌하면 되겠느뇨 말하 니[26:35]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

"Ia bertujuan hendak mengeluarkan kamu dari negeri kamu dengan sihirnya, maka apa yang kamu syorkan?"[26:35]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

مى‌خواهد با سحر خود، شما را از سرزمينتان بيرون كند، اكنون چه رأى مى‌دهيد؟»[35:26]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Que pretende expulsar-vos das vossas terras com a sua magia; o que me aconselhais, pois?[26:35]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

который хочет изгнать вас из вашей земли. Что же вы посоветуете?»[26:35]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Doonina Inuu Idinkaga Bixiyo Dhulkiinna Sixirkiisa ee Maxaad Faraysaan.[26:35]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

que quiere expulsaros de vuestra tierra con su magia. ¿Qué aconsejáis, pues?"[26:35]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Anataka kukutoeni katika nchi yenu kwa uchawi wake. Basi mna shauri gani?[26:35]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Sizi, büyüsüyle yurdunuzdan çıkarmak istiyor, ne buyurursunuz şimdi?[26:35]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

یہ تو چاہتا ہے کہ اپنے جادو کے زور سے تمہیں تمہاری سر زمین سے ہی نکال دے، بتاؤ اب تم کیا حکم دیتے ہو[35:26]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

У ўз сеҳри билан сизларни ерингиздан чиқармоқчи, нима дейсизлар?», деди. (Худонинг динига қарши чиққан, Аллоҳнинг йўлидаги даъватчиларни ўзига душман билган туғёнкорларнинг доимий гапларидан бири. Атрофидаги гумашталарига ва содда халққа даъватчини хавфли қилиб кўрсатади ва уларни қўрқитади.)[26:35]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)