قوله «عمَّا قليل» «عن» جارَّة، و«ما» زائدة، «قليل» اسم مجرور، والجارّ متعلق بـ«نادمين»، واللام واقعة في جواب القسم، وفعل مضارع ناقص مرفوع بثبوت النون المحذوفة؛ لتوالي الأمثال، والواو المقدرة اسمها، «نادمين» خبرها، والنون للتوكيد، جملة «ليصبحُنَّ» جواب القسم المقدر، والقسم وجوابه مقول القول.
وقال الله مجيبًا لدعوته: عمَّا قليل ليصبحُنَّ نادمين، أي: بعد زمن قريب سيصير هؤلاء المكذبون نادمين.
تفسير المیسر
[Allah] said, "After a little, they will surely become regretful."[23:40]See Full Chapter
Saheeh International
Qala AAamma qaleelin layusbihunna nadimeena[23:40]See Full Chapter
English Transliteration
E Ai (Zoti) tha: “Së shpejti do të dëshprohen ata”.[23:40]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Inna: "garane$ d cwiî, a d gwrin di nndama".[23:40]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
তিনি বললেন -- ''অল্পক্ষণের মধ্যেই তারা আলবৎ অনুতাপ করতে থাকবে।’’[23:40]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
"Uskoro će se oni pokajati!" – odgovorio bi On.[23:40]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
主说:不久,他们必然要悔恨。[23:40]参见充分的章节。
Ma Jian
God antwoordde: Na een korten tijd zullen zij zekerlijk hunne weerspannigheid berouwen.[23:40]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
[Allah] dit: «Oui, bientôt ils en viendront aux regrets».[23:40]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
ER sagte: "In Kürze werden sie es doch noch bereuen."[23:40]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
अनक़रीब ही ये लोग नादिम व परेशान हो जाएँगे[23:40]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Rispose [Allah]: “Ben presto se ne pentiranno, è certo!”.[23:40]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
かれは仰せられた。「暫くしたら,かれらは必ず悔いるであろう。」[23:40]全章を参照してください
Anonymous
하나님께서 대답하사 그들은곧 뉘우치게 되리라[23:40]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Allah berfirman: "Dalam sedikit masa lagi mereka akan menjadi orang-orang yang menyesal".[23:40]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
Disse-lhe (Deus): Em pouco tempo se arrependerão.[23:40]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
Сказал Он [Аллах]: «Спустя немного (времени) они [эти неверующие], непременно и обязательно, окажутся сожалеющими».[23:40]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Wuxuu yidhi Eebe Mudda Yar ka Dib yey ahaan kuwo Nidaamooda.[23:40]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
[Y Dios] decía: "¡Dentro de poco serán en verdad presa del remordimiento!"[23:40]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
(Mwenyezi Mungu) akasema: Baada ya muda mchache watakuwa wenye kujuta.[23:40]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Tanrı, az bir zamanda dedi, herhalde nadim olacaklar.[23:40]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
جواب ملا کہ یہ تو بہت ہی جلد اپنے کئے پر پچھتانے لگیں گے[40:23]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
У зот: «Озгинадан сўнг улар надомат чекувчи бўлурлар», деди. (Яъни, Аллоҳ таоло у Пайғамбар алайҳиссаломнинг дуоларини қубул қилди. У зот алайҳиссаломга нусрат берадиган бўлди. Ва сабр қил, озгина вақтдан сўнг у кофирлар пушаймон қилувчи бўладилар, деди.)[23:40]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)