الجارَّان متعلقان بالفعل، الجار «من نخيل» متعلق بنعت لجنات، الجار «لكم» متعلق بالخبر، والجارّ الثاني «فيها» متعلق بالاستقرار الذي تعلق به الخبر. وجملة «لكم فيها فواكه» نعت لجنات، وجملة «تأكلون» معطوفة على جملة «لكم فيها فواكه».
فأنشأنا بهذا الماء لكم بساتين النخيل والأعناب، لكم فيها فواكه كثيرة الأنواع والأشكال، ومنها تأكلون.
تفسير المیسر
And We brought forth for you thereby gardens of palm trees and grapevines in which for you are abundant fruits and from which you eat.[23:19]See Full Chapter
Saheeh International
Faanshana lakum bihi jannatin min nakheelin waaAAnabin lakum feeha fawakihu katheeratun waminha takuloona[23:19]See Full Chapter
English Transliteration
Dhe me anën e tij Ne mundësuam pë ju kopshte hurmash e rrushi, që në to keni shumë pemë dhe hani prej tyre.[23:19]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Nxelq awen, yissen, leonanat n tezdayin akked téuôin; degsen, i kunwi, aîas n yizwayen, teppeppem segsen;[23:19]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
তারপর তার দ্বারা আমরা তোমাদের জন্য সৃষ্টি করি খেজুরের ও আঙুরের বাগানসমূহ। তোমাদের জন্য তাতে রয়েছে প্রচুর ফলফসল, আর তা থেকে তোমরা খাওয়া-দাওয়া করো।[23:19]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
i pomoću nje bašče za vas podižemo od palmi i loze vinove – u njima mnogo voća imate, i vi ga jedete –[23:19]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
--然后,我借它而为你们创造许多枣园和葡萄园,其中有许多水果都是你们的,你们得取而食之。[23:19]参见充分的章节。
Ma Jian
En wij doen door dezen regen tuinen van palmboomen en wijngaarden voor u ontspruiten, waarin gij vele vruchten bezit en waarvan gij eet.[23:19]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Avec elle, Nous avons produit pour vous des jardins de palmiers et de vignes, dans lesquels vous avez des fruits abondants et desquels vous mangez,[23:19]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Dann ließen WIR für euch mit ihm Dschannat von Dattelpalmen und Rebstöcken entstehen, darin habt ihr vieles an Obst und davon esst ihr.[23:19]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
फिर हमने उस पानी से तुम्हारे वास्ते खजूरों और अंगूरों के बाग़ात बनाए कि उनमें तुम्हारे वास्ते (तरह तरह के) बहुतेरे मेवे (पैदा होते) हैं उनमें से बाज़ को तुम खाते हो[23:19]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
E per suo tramite, produciamo per voi palmeti e vigneti in cui [trovate] i molti frutti che mangiate,[23:19]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
われはそれで,あなたがたのためにナツメヤシとブドウの園を育てた。園の中には多くの果実があって,あなたがたはそれを食べる。[23:19]全章を参照してください
Anonymous
그것으로 하나님은 너희를 위해 종려나무와 포도가 열리는 정원을 두었노라 그 안에 과일들 이 풍부하니 너희가 그 중에서 먹 으라[23:19]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Kemudian, Kami tumbuhkan untuk kamu dengan air itu, kebun-kebun tamar (kurma) dan anggur. Kamu beroleh dalam kebun-kebun itu (berbagai jenis lagi) buah-buahan yang banyak, dan dari kebun-kebun itulah kamu beroleh rezeki penghidupan kamu.[23:19]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
پس براى شما به وسيله آن باغهايى از درختان خرما و انگور پديدار كرديم كه در آنها براى شما ميوههاى فراوان است و از آنها مىخوريد.[19:23]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
E, mediante ela, criamos, para vós, jardins de tamareiras e videiras, dos quais obtendes abundantes frutos, de que vosalimentais.[23:19]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
И Мы вырастили ею [этой водой] для вас сады из пальм и винограда; для вас в них [в садах] многие плоды, и их [плоды] вы едите, –[23:19]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Waxaana idinku Ahaysiinnay Beero Timir ah iyo Cinabyo oo Dhexdeed Khudaar Badani ku sugantahay ood wax ka Cuntaan.[23:19]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
Y por medio de ella creamos para vosotros palmerales y viñedos, en los que tenéis fruta en abundancia, de la que coméis,[23:19]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Kwa maji hayo tukakufanyieni bustani za mitende na mizabibu, mnapata humo matunda mengi, na katika hayo mnakula;[23:19]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Onunla da size hurmalıklar ve üzüm bağları meydana getirdik, oralarda sizin için birçok meyvelar var, onlardan yemedesiniz.[23:19]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
اسی پانی کے ذریعہ سے ہم تمہارے لئے کھجوروں اور انگوروں کے باغات پیدا کردیتے ہیں، کہ تمہارے لئے ان میں بہت سے میوے ہوتے ہیں ان ہی میں سے تم کھاتے بھی ہو[19:23]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Ва у(сув) ила сиз учун хурмо ва узум боғлари пайдо қилдик, сизга у(боғ)ларда кўп мевалар бўлиб, улардан ерсизлар.[23:19]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)