قوله «فتمسكم» : الفاء سببية، والفعل المضارع منصوب بأن مضمرة بعد الفاء، والمصدر المؤول معطوف على مصدر متصيد من الكلام السابق، أي: لا يكن ركون فمَسٌّ. جملة «وما لكم من دون الله من أولياء» حالية من الكاف في «تمسكم»، والجار «لكم» متعلق بخبر «أولياء» المبتدأ، و«من» زائدة، والجار«من دون» متعلق بحال من «أولياء». جملة «لا تنصرون» معطوفة على جملة «وما لكم أولياء».
ولا تميلوا إلى هؤلاء الكفار الظلمة، فتصيبكم النار، وما لكم من دون الله من ناصر ينصركم، ويتولى أموركم.
تفسير المیسر
And do not incline toward those who do wrong, lest you be touched by the Fire, and you would not have other than Allah any protectors; then you would not be helped.[11:113]See Full Chapter
Saheeh International
Wala tarkanoo ila allatheena thalamoo fatamassakumu alnnaru wama lakum min dooni Allahi min awliyaa thumma la tunsaroona[11:113]See Full Chapter
English Transliteration
Dhe mos anoni kah ata që bënë zullum, e për atë shkak t’ju kapë zjarri, sepse përveç All-llahut nuk keni mbrojtës, e mbeteni të pa ndihmuar.[11:113]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Ur pqeôôibet ar wid idensen, a kwen tnal tmes! Ur tesâim bab, war Öebbi, ihi, ur tepwasellkem.[11:113]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
আর তোমরা তাদের দিকে ঝুকোঁ না যারা অন্যায় করে, পাছে আগুন তোমাদের স্পর্শ করে। আর আল্লাহ্কে ছেড়ে দিয়ে তোমাদের জন্য কোনো অভিভাবকমন্ডলী নেই, সুতরাং তোমাদের সাহায্য করা হবে না।[11:113]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
I ne držite stranu onih koji nepravedno postupaju, pa da vas vatra prži; vi nemate drugih zaštitnika osim Allaha, inače, nema vam pomoći![11:113]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
你们不要倾向不义的人,以免遭受火刑。除真主外,你们绝无保护者,然后,你们不能获得援助。[11:113]参见充分的章节。
Ma Jian
En neig niet tot hen die onrechtvaardig handelen, opdat het hellevuur u niet bereike; want gij hebt geene beschermers behalve God; tegen hem zult gij niet geholpen worden.[11:113]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Et ne vous penchez pas vers les injustes: sinon le Feu vous atteindrait. Vous n'avez pas d'alliés en dehors d'Allah. Et vous ne serez pas secourus.[11:113]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Und neigt nicht zu denjenigen zu, die Unrecht begingen, sonst wird euch das Feuer treffen. Und für euch gibt es anstelle von ALLAH keine Wali, dann wird euch nicht beigestanden.[11:113]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
और (मुसलमानों) जिन लोगों ने (हमारी नाफरमानी करके) अपने ऊपर ज़ुल्म किया है उनकी तरफ माएल (झुकना) न होना और वरना तुम तक भी (दोज़ख़) की आग आ लपटेगी और ख़ुदा के सिवा और लोग तुम्हारे सरपरस्त भी नहीं हैं फिर तुम्हारी मदद कोई भी नहीं करेगा[11:113]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Non cercate il sostegno degli ingiusti: [in tal caso] il Fuoco vi colpirebbe, non avrete alcun alleato contro Allah e non sarete soccorsi.[11:113]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
あなたがたは悪を行う者を頼りにしてはならない。さもないと業火があなたを捕えるであろう。あなたがたには,アッラーの外に守護者はなく,助けられることもない。[11:113]全章を参照してください
Anonymous
의롭지 못한 자들에게 마음을 기울이지 말라 그렇지 아니하 면 불이 너희를 엄습하리라 하나 님 아니고는 어느 무엇도 너희를 위한 후원자가 없나니 그 후엔 너 희는 어떤 도움도 받지 못하리라[11:113]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Dan janganlah kamu cenderung kepada orang-orang yang berlaku zalim maka (kalau kamu berlaku demikian), api neraka akan membakar kamu, sedang kamu tidak ada sebarang penolong pun yang lain dari Allah. Kemudian (dengan sebab kecenderungan kamu itu) kamu tidak akan mendapat pertolongan.[11:113]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
و به كسانى كه ستم كردهاند متمايل مشويد كه آتش [دوزخ] به شما مىرسد، و در برابر خدا براى شما دوستانى نخواهد بود، و سرانجام يارى نخواهيد شد.[113:11]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
E não vos inclineis para os iníquos, porque o fogo apoderar-se-á de vós; e não tereis, em vez de Deus, protetores, nemsereis socorridos.[11:113]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
И не опирайтесь на тех, которые творят беззаконие [не склоняйтесь к ним с любовью], ибо за это вас может коснуться Огонь. И нет у вас, кроме Аллаха, сторонников [помощников и покровителей]. И потом (если вы сделаете это и будете подвергнуты наказанию) не будете вы защищены![11:113]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
ha u iilanina kuwa dulmi falay oo Naaru idin taabato idiinmana sugno Eebe ka sokow Awliyo markaas laydiinna gargaari Maayo.[11:113]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
Y no os inclinéis hacia, ni os apoyéis en, aquellos que se obstinan en la maldad no sea que os alcance el fuego [en el más allá]; porque [entonces] no tendríais quien os protegiera de Dios, ni seríais ya auxiliados [por Él].[11:113]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Wala msiwategemee wanao dhulumu, usije ukakuguseni Moto. Wala nyinyi hamna walinzi badala ya Mwenyezi Mungu, wala tena hamtasaidiwa.[11:113]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Ve zulmedenlere meyletmeyin, sonra ateşle azaba uğrarsınız ve Allah'tan başka bir dostunuz yoktur, sonra yardım da görmezsiniz.[11:113]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
دیکھو ﻇالموں کی طرف ہرگز نہ جھکنا ورنہ تمہیں بھی (دوزخ کی) آگ لگ جائے گی اور اللہ کے سوا اور تمہارا مددگار نہ کھڑا ہو سکے گا اور نہ تم مدد دیئے جاؤ گے[113:11]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Зулм қилганларга мойил бўлманглар. Яна сизни дўзах олови тутмасин. Сиз учун Аллоҳдан ўзга дўстлар йўқ. Сўнгра ёрдам берилмайсизлар.[11:113]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)