الآية 32 من سورة فصلت

نُزُلًۭا مِّنْ غَفُورٍۢ رَّحِيمٍۢ

رواية ورش
الإعراب

«نـزلا» حال من «مَا»، أي: ولكم فيها الذي تدعونه حال كونه مُعَدًّا. والجار «من غفور» متعلق بصفة لـ«نـزلا».

التفسير

وتقول لهم الملائكة: نحن أنصاركم في الحياة الدنيا، نسددكم ونحفظكم بأمر الله، وكذلك نكون معكم في الآخرة، ولكم في الجنة كل ما تشتهيه أنفسكم مما تختارونه، وتَقَرُّ به أعينكم، ومهما طلبتم من شيء وجدتموه بين أيديكم ضيافة وإنعامًا لكم مِن غفور لذنوبكم، رحيم بكم.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

As accommodation from a [Lord who is] Forgiving and Merciful."[41:32]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Nuzulan min ghafoorin raheemin[41:32]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Pritje nga Falësi, Mëshiruesi!”[41:32]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

D tarusi s$uô Win Ipsemmiêen, Ipêunun.[41:32]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

''পরিত্রাণকারী অফুরন্ত ফলদাতার তরফ থেকে এক আপ্যায়ন।’’[41:32]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

bićete počašćeni od Onoga koji prašta i koji je milostiv."[41:32]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

那是至仁至慈的主所赐的宴飨。[41:32]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Als een geschenk van den barmhartigen en genadigen God.[41:32]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

un lieu d'accueil de la part d'un Très Grand Pardonneur, d'un Très Miséricordieux».[41:32]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

(Sie ist) als Unterkunft von Einem Allvergebenden, Allgnädigen."[41:32]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

(ये) बख्शने वाले मेहरबान (ख़ुदा) की तरफ़ से (तुम्हारी मेहमानी है)[41:32]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Questa è l'ospitalità del Perdonatore, del Misericordioso”.[41:32]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

寛容にして慈悲深い御方からの歓待である。」[41:32]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

이것이 관용과 자비로 충만하신 분의 관대한 선물이라[41:32]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

"(Pemberian-pemberian yang serba mewah itu) sebagai sambutan penghormatan dari Allah Yang Maha Pengampun, lagi Maha Mengasihani!"[41:32]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

روزىِ آماده‌اى از سوى آمرزنده مهربان است.»[32:41]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Tal é a hospedagem do Indulgente, Misericordiosíssimo![41:32]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

как угощение от прощающего, милосердного (Аллаха)».[41:32]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Waana martiqaadka Eebaha dambi dhaafa ee Naxariista.[41:32]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

como acogida preparada por Aquel que es indulgente, dispensador de gracia!”[41:32]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Ni takrima itokayo kwa Mwenye kusamehe, Mwenye kurehemu.[41:32]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Suçları örtenden, rahim olandan bir ziyafet, bir ihsan bu.[41:32]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

غفور و رحیم (معبود) کی طرف سے یہ سب کچھ بطور مہمانی کے ہے[32:41]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Бу ўта мағфиратли ва ўта раҳмли зотдан зиёфатдир», деб тушарлар.[41:32]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)